2025-3-18 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鎯у⒔閹虫捇鈥旈崘顏佸亾閿濆簼绨奸柟鐧哥秮閺岋綁顢橀悙鎼闂侀潧妫欑敮鎺楋綖濠靛鏅查柛娑卞墮椤ユ艾鈹戞幊閸婃鎱ㄩ悜钘夌;闁绘劗鍎ら崑瀣煟濡崵婀介柍褜鍏涚欢姘嚕閹绢喖顫呴柣妯荤垹閸ャ劎鍘遍柣蹇曞仜婢т粙鎮¢姘肩唵閻熸瑥瀚粈鈧梺瀹狀潐閸ㄥ潡銆佸▎鎴犵<闁规儳澧庣粣妤呮⒒娴e憡鍟炴い顓炴瀹曟﹢鏁愰崱娆屽亾濞差亝鍊垫鐐茬仢閸旀碍绻涢懠顒€鈻堢€规洘鍨块獮姗€鎳滈棃娑欑€梻浣告啞濞诧箓宕滃☉銏℃櫖婵炴垯鍨洪埛鎴︽煕濞戞ǚ鐪嬫繛鍫熸礀閳规垿鎮欑拠褑鍚梺璇″枙閸楁娊銆佸璺虹劦妞ゆ巻鍋撻柣锝囧厴瀹曞ジ寮撮妸锔芥珜濠电姰鍨煎▔娑㈩敄閸℃せ鏋嶉悘鐐缎掗弨浠嬫煟濡櫣浠涢柡鍡忔櫅閳规垿顢欓懞銉ュ攭濡ょ姷鍋涢敃銉ヮ嚗閸曨垰绠涙い鎺戝亰缁遍亶姊绘担绛嬫綈鐎规洘锕㈤、姘愁樄闁哄被鍔戞俊鍫曞幢閺囩姷鐣鹃梻渚€娼ч悧鍡欌偓姘煎灦瀹曟鐣濋崟顒傚幈濠碘槅鍨崇划顖氱暦鐏炵偓鍙忓┑鐘叉噺椤忕娀鏌嶈閸撴瑥锕㈡潏銊﹀弿闁汇垻枪杩濋梺鍛婂姦娴滅偟澹曟總鍛婄厓鐟滄粓宕滃杈╃當闁绘梻鍘ч悞鍨亜閹哄棗浜惧銈嗘穿缂嶄線鐛惔銊﹀殟闁靛鍎扮花濠氭⒒娴d警鏀伴柛瀣姍瀹曟垵螣閼规澘小婵犵數濮电喊宥夊煕閹达附鐓曢柟閭﹀墮缁狙囨煙椤栨氨澧﹂柡灞剧⊕缁绘繈宕掗妶鍥ф倯闁诲氦顫夊ú鈺冪礊娓氣偓瀹曟椽鍩€椤掍降浜滈柟鐑樺灥椤忣亪鏌嶉柨瀣伌闁哄本绋戦埞鎴﹀幢濡ゅ﹣绱撴俊鐐€ら崑鎾剁不閹捐钃熸繛鎴欏灩缁秹鏌嶈閸撶喎鐣疯ぐ鎺戦敜婵°倕鍟粊锕傛⒑閸涘﹤濮﹂柛鐘崇墪濞插灝鈹戦悩顔肩伇婵炲鐩弫鍐晝閸屾稒娅栧┑鐘诧工閸熺娀寮ㄦ禒瀣厽闁归偊鍘界紞鎴︽煟韫囥儳鐣甸柡灞诲姂瀵潙螖娴e湱褰嗛梺璇查叄濞佳囧Χ閹间礁鏋侀柟鍓х帛閺呮悂鏌ㄩ悤鍌涘
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
 |
|

|
 |
|
老课本吓跑硅谷老外
2002-08-02
|
“近20年来,虽然世界各国的汉语学习者逐年增多,可根据人口来算,汉语和其他语言相比仍存在着一种怪现象:以汉语为母语的人数最多,相当于英语的3倍,可把汉语作为外语来学习的人数却很少,而且大多只处于初级水平。”德国美因茨大学应用语言文学院院长柯彼德教授,称这种现象是一种“金字塔”现象。
7月21日至31日,国家对外汉语教学领导小组办公室和北京语言文化大学联合主办的“2002年中文教学发展国际研讨会”在北京召开,来自美国等15个国家34所高校的汉语教育专家、学者们出席了研讨会。会上,一些专家不约而同地谈到了这种无奈,他们认为,现阶段,对外汉语教材的老化与过时,已经成为制约中文教学发展的瓶颈。“几年前,《The Beginning Chinese Reader》是我们学校的主导教材,可它最早成书于20世纪40年代,词汇过时、语境落伍,还弥漫着一股老学究气息。”荷兰莱顿大学汉学院中文教学负责人章因之教授抱怨。
美国加州圣何塞大学中文协会梁启昌教授上个世纪60年代定居美国,他花费近10年时间创立了中文协会。“这两年,美国学生学习汉语的热情高涨。可是,不少学生刚学了一两课,就不再谈论汉语了”。原来,这些身处硅谷的中国迷们看到的仍然是30多年前出版的教科书,一些那个时期特有的词汇充斥其间,“怎能不叫他们望而生畏、敬而远之呢?”梁教授慨叹。
说到实用的汉语教科书,法国巴黎东方语言学院中文系主任徐丹教授颇有感触。她说,国内人士在编写对外汉语教材时,对外国学生不同的文化背景、语言习惯、生活环境考虑得不够。“目前,我们特别需要一套适应时代需求、符合外国学生学习规律的全新的对外汉语教材。”
“简而言之,我们就是要求‘教材本土化’”,教学经验丰富的柯彼德教授提出了自己的“口味”理论。他认为,要彻底改变“金字塔”格局,就必须调配出爽心可口的两道菜:一是尽快编写出适合不同国家文化情境和语境的对外汉语教材,即教材内容要符合不同文化背景求学者的“口味”。他举例说,在意大利,“咖啡厅”肯定比“食堂”更容易让学生记住。
柯教授说的第二道菜就是编写出适合不同母语学生的汉语教材,他建议中国与各个国家合作,共同完成中英、中德、中法等不同参照语言的对外汉语教材编写工作。他解释说,目前,通用的汉语教材基本都是中英对照,这就给母语非英语的外国学生设置了一道不可逾越的障碍。即使市面上出现以其他语种为对照的教材,也是从中英对照版本中翻译而来,势必存在一定的误差。
事实上,北京语言文化大学已率先在此方面进行了有益的尝试。2002年3月,该校编写并出版了针对英语国家汉语教学使用的《新实用汉语课本》(第一册),此书将在9月成为加拿大多伦多大学等多所知名大学的指定汉语教学用书。此外,据国家汉办严美华主任介绍,他们计划在两年内编写出世界主要语种国使用的汉语教材,包括英语、法语、德语、俄语、韩语、日语、印尼语、西班牙语、阿拉伯语等。
柯彼德教授说:“我们真心希望这些项目长期地开展下去”,为了对外汉语教学的发展,为了让更多的中文爱好者成为汉语大家族中的一员,他们这些外国人愿意“传道授业解惑”,并且乐此不疲。
|
|
 |
|