Jason takes the BART (Bay Area Rapid Transit) to Berkeley, grabs a cab, and goes to pick up Amber at her apartment. On the way to the restaurant that Ethabella suggested, Jason asks Amber her age. She is a little reluctant to tell him at first, but then does so. Is there a problem with asking this question? Jason: You really do look great tonight, Amber. Amber: Why, thank you. You don’t look so bad yourself (laughs) Jason: (laughing also) I appreciate that. Speaking of which, I was wondering if I am older than you, because you look so young. How old are you, anyway? Amber: (hesitatingly) Oh, I’m not too old, but I’m over eighteen. Jason: I’m sorry, maybe that was a dumb question. Amber: No, it’s not that. Just… well, I was just a little surprised with your question. It’s a bit unusual here for people to ask about age so soon. Jack: Forgive me. I didn’t mean to be impolite or rude. Amber: I know. Anyway, I’m 27. Jason: Really. You don’t look a day over 23. How do you stay so young-looking? Amber: (flattered) No special way. Just a happy-go-lucky type of person, I guess. Jason: Well, it works. You really don’t look your age. I’m 28, by the way. Amber: (jokingly) Is that right? I thought you might be a bit older… just joking. Jason: I guess I deserved that. (changing the subject) So, what about …. Jason 乘海岸快速列车到了Berkeley, 叫了一辆出租车就去接Amber了。在去Ethabella建议的餐厅的路上, Jason 问起了 Amber 的年龄。开始她有点不愿意告诉他,但最后还是说了。这个问题有什么不对劲吗? Jason: 你今天晚上看起来很美,Amber。 Amber: 谢谢。你看起来也不错啊!(笑起来) Jason: (也笑起来)非常感谢,说起这个,我在想我一定比你大因为你看起来很年轻。你多大了? Amber: (犹豫了一下)哦,我还不算太老,但是也过了18岁了。 Jason: 对不起,可能这是个很愚蠢的问题。 Amber: 不,不是那么回事,只是……我真是被你的问题弄得很吃惊。在这里,这么快地问别人有多大不太常见。 Jason: 请原谅我,我不是故意这么粗鲁无理的。 Amber: 我知道,不管它了,我27岁了。 Jason: 真的吗? 你看起来还不到23岁。你是怎么保持年轻的? Amber: (高兴状)没什么特殊的方法。 只是生性快乐罢了。 Jason: 看来行得通。你看上去真的没那么大。另外我28岁了。 Amber: (开玩笑地说)是真的吗?我觉得你可能更老一点……开开玩笑而已。 Jason: 我想你说得对。(换了一个话题)那么…… (“本日”供稿:张仁庆) Don’t just think about it! EMS can help you with English in many other ways. Give us a call! 010-95001678 赶快行动吧! 不要只是心动而已! EES 会竭尽全力为您效劳. 赶快给我们打电话吧! 010-95001678
|