搜狐首页 - 新闻 - 体育 - 娱乐 - 财经 - IT - 汽车 - 房产 - 女人 - 短信 - 彩信 - 校友录 - 邮件 - 搜索 - BBS - 搜狗 
Sohu首页 >> 出国频道 >> 外语天地 >> 外语书信
[书信]当你到了年老的时候
2004年4月1日17:42    来源: 千龙网

  英诗译文赏析

  When You Are Old

  When you are old and gray and full of sleep

  And nodding by the fire, take down this book,

  And slowly read, and dream of the soft look

  Your eyes had once, and of their shadows deep;

  How many loved your moments of glad grace,

  And loved your beauty with love false or true;

  But one man loved the pilgrim soul in you,

  And loved the sorrows of your changing face.

  And bending down beside the glowing bars,

  Murmur, a little sadly, how Love fled

  And paced upon the mountains overhead,

  And hid his face amid a crowd of stars.

  --By William Butler Yeats

  英诗译文赏析:当你到了年老的时候

  译文

  当你老了,

  头白了,睡思昏沉,

  在炉火旁打盹,请你取下这部诗歌,

  慢慢地读,回想你过去眼神的柔和,

  回想它们昔日那浓重的阴影。

  多少人爱你青春欢畅的时辰,

  爱慕你的美丽,假意或者真心。

  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

  爱你衰老的脸上那痛苦的皱纹。

  垂下头来,在红光闪耀的炉火旁,

  凄然诉说那爱情的消逝,

  在头顶的山上它缓缓踱着步子,

  在一群星星中掩藏了它的脸庞。

  (Translated by傅玲玲)

  

 
我来说两句 去相关俱乐部 发短信息
相关连接
请发表您的看法
用户: 匿名发出
  您要为您所发的言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
留言:
   
*经营许可证编号:京ICP00000008号
*遵守《互联网电子公告服务管理规定》
*遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的规定》
 

搜狐搜索
关键字:



-- 给编辑写信

ChinaRen - 繁体版 - 搜狐招聘 - 网站登录 - 帮助中心 - 广告服务 - 联系方式 - 保护隐私权 - About SOHU - 公司介绍
Copyright © 2005 Sohu.com Inc. All rights reserved. 搜狐公司 版权所有
上海华申
双城世达
第一时间
·《第一时间》免费征订
·出国·事业大型专访活动
世纪伯乐留学






搜狐商城
英语听说攻略MP3
新概念英语(新版)
美国之音特别英语