有点英语水平的我想再提高一下口语能力,便去“洋话连篇”去报名学习。十一点四十五分,我来到教务处,看到有一位外教正在伏案忙碌着写着什么,这时一位中教走了进来,对外教说道:“Let’s go for lunch”(我们去吃饭吧。走吧,走呀)。只见外教头也没抬地说了句:“Hold your horse.”我听到老外的这句“勒住你的马”觉得很纳闷,写字楼里那有什么马呀? 报完名登完记,见那位中教和外教都不在,我便试着问登记小姐刚才老外的“Hold your horse”是什么意思,没想到她的解释让我佩服的五体投地。原来,如果你策马狂奔时别人对你喊道:“Hold your horse.”那他的意思的确是让你勒住马,停下来。但是在这里,中教一个劲地催外教去吃午饭,外教想让他等一等,于是说:“Hold your horse”,其实是说:“别催了,等一等。”
|